Easyling Release Notes - 2014 November

This post has not been updated in a long time. The information may be out of date.

With the cold of November upon us,  Easyling’s development slowed down somewhat, but we managed to churn out some interesting new features for our users. One of these is the new “Customer” role, enabling your customer to manage the segments by selecting what needs to be translated, another is the ability to restrict viewing of the proxied site using a username/password combination, and the ability to batch XLIFF uploads. See more after the jump!

The new Customer role is a fairly limited one: they are “read-only”, meaning they cannot edit the translations. However, they have an important power: they, as representatives of your customers, can decide which segments should or should not be translated. Coupled with this is a new section in the Advanced Settings menu, allowing you to set what state you want to put newly discovered segments into: “Approved [for translation]”, “Pending [decision]”, or “Externalized [removed from translation]”. The options to change the segments’ state are available from the Bulk Actions dialog on the Workbench, and using the “Manage Segments” menu on the Dashboard, the customer is taken to a special view where they can see all the segments that require their attention (i.e. are currently pending) right away. Since the segment-level exclusion happens to the source segment, setting it once will affect the translations for all the target languages.

Another interesting feature rolled out in November was the ability to password-protect the translated pages. This enables the project owner (or Backup Owners) to define usernames and passwords and set the scope of the protection to certain proxy modes. When at least one username/password is set and a scope defined, attempts to open any link in that scope will be met with a dialog requesting a username/password combination (technically, an HTTP Basic Authentication login prompt), and unless that is entered, the proxied site will not be served.

Finally, the ability to batch XLIFFs for uploading: if you’ve been using our Work Package feature, or simply creating split XLIFFs, you might have faced the burden of having to upload several files one-by-one. This is what we eliminated by the ability to accept a ZIP file containing any number of XLIFFs for the given project. We’ll unzip the file on the server, then proceed to import each file automatically, so if any of them have errors, you’ll receive an email as well.

Finally, Easyling underwent a number of backend enhancements that laid the groundwork for features to be rolled out in December. See you next month!

How can we assist you?

We are happy to help with your questions and concerns about your website localization project.
Book a 30-minutes consultancy meeting with our experts and ask your questions!

Book a meeting