Notes de mise à jour - Décembre 2014
Ce billet n'a pas été mis à jour depuis longtemps. Il se peut que les informations soient périmées.
Noël est venu et est allé, et avec elle, nous a apporté beaucoup de nouvelles fonctionnalités passionnantes. Faciliter peut maintenant préserver les espaces blancs dans les traductions, permettant aux utilisateurs d'insérer des sauts de ligne ; La génération du work package peut être limitée à certains chemins et pages, en plus des règles d'exclusion ; nous pouvons maintenant créer des exportations Excel des listes de ressources et de pages (s’il y en a tellement qu’il pourrait casser le dos de votre navigateur) ; et les mémoires de traduction téléchargées peuvent être recherchées, pour voir si elles contiennent le contenu approprié. Voir les détails après le saut !
La fonction de conservation des espaces blancs, qui existait auparavant, a été retrouvée dans Easyling. Si vous ne l’avez jamais utilisé auparavant, il demande au navigateur de présenter tous les espaces blancs (y compris les sauts de ligne) exactement comment vous entrez dans la traduction, au lieu de les normaliser. Cette fonction est utile lorsque l'expansion du texte entraîne le débordement latéral du texte localisé et la saisie d'une ou deux nouvelles lignes pour diviser la longue ligne de texte en plusieurs plus courtes.
[caption id=«attachement_2030» align=«alignnone» width=«300»]
Vous pouvez demander à Easyling de conserver tous les caractères d'espace que vous entrez dans votre traduction, au lieu de les normaliser, de sorte que vous pouvez casser des lignes de texte trop longues.[/caption]
L'interface de génération du work package a également été mise à niveau : vous pouvez désormais créer un work package pour un sous-ensemble du site sans avoir à modifier les règles d'inclusion-exclusion existantes. Il suffit d'entrer les restrictions souhaitées dans le dialogue de génération, et Easyling leur obéira, en exportant consciencieusement un sous-ensemble du site.
[caption id=«attachement_2027» align=«alignnone» width=«300»]
Vous pouvez demander à Easyling de n'exporter qu'un sous-ensemble spécifique du site, comme certaines pages...[/caption]
[caption id=«attachement_2026» align=«alignnone» width=«300»]
... ou certains dossiers, ou même tout SAUF certains dossiers.[/caption]
Certains sites Web peuvent afficher des nombres très élevés, des milliers, voire des dizaines de milliers. Si vous voulez créer une liste de ces derniers, votre ordinateur sera bloqué, ou même cesser de répondre tout à fait qu'il essaie de compiler la liste. Pour y mettre fin, nous avons créé un moyen d’exporter ces listes dans un fichier Excel, qui est offert automatiquement si nous regardons des listes de plus de 500 éléments - dans de tels cas, la génération de la liste est transférée à nos serveurs, et vous serez averti dans un courriel, contenant un lien pour télécharger le tableau Excel exporté. Il en va de même pour la liste des ressources, telles que les images et autres fichiers remplaçables.
Enfin, nous avons étendu notre recherche de mémoires de traduction au tableau de bord (en particulier, l'écran Mémoires de traduction), vous permettant de rechercher toutes les mémoires ajoutées à un projet, de les tester et de vérifier les importations. Entrez simplement le terme de recherche, cliquez sur le bouton, et avoir les résultats et leurs scores de confiance.
[caption id=«attachement_2024» align=«alignnone» width=«300»]
Vous pouvez également demander des suggestions à l'écran TM afin de tester vos mémoires de traduction. Ou simplement les utiliser comme un dictionnaire improvisé...[/caption]
De plus, de nombreuses améliorations de fond ont été apportées, améliorant notre fiabilité et notre stabilité.
Comment pouvons-nous vous aider ?
Nous serons heureux de répondre à vos questions et préoccupations concernant votre projet de localisation de site Web.
Réservez une réunion de conseil de 30 minutes avec nos experts et posez vos questions !