Blog

Localiziation with translation proxy: add custom content via placeholder

Translation proxy is a great and simple solution to provide translated version of any website. The content owner can focus on the original, and the Translation Agency takes care of the rest. However, sometimes it has to go further, beyond translation: custom HTML content must be added, depending on the target locale. To make this happen, you can mark such elements by adding a special class to the element, and a globally unique ID:

Multilingual Europe in Multicultural Berlin

META-Forum 2013, the international conference on powerful languages technologies for the multilingual information society starts on the 19th September. As one of the main topics of this years’s conference is Multilingual Web Services for Multilingual Europe, the META Exhibition also features Easyling, the website translation proxy. META, the continent-wide Multilingual Europe Technology Alliance, brings together researchers, languages technology providers and users, translation professionals to join their efforts in making Europe a single digital market and information space.

Easyling for unbounce

We are proud to announce our special partnership with unbounce, a tool to help you create ultimate landing pages. As a result of our collaboration, you can make multilingual landing pages with unbounce and Easyling ready for A/B testing on any market. Unbounce is designed with conversion in mind. It empowers you to maximize your marketing spend by building high-converting landing pages that increase campaign ROI. Copywriting is undoubtedly one of the most critical areas of creating well-performing landing pages.

How to sell your translation services with Easyling?

Following up on our newsletter topic at ProZ.com let us explain in details how translators can use Easyling for income diversification in practice: 1. Where is your hidden market? Despite of the fact that visitors are 6 times more likely to buy on the sites translated to their local language, (source: CommonSenseAdvisory) the majority of websites are still only available in one language. Why don’t all companies translate their sites to several languages?

Training Resources

The New Website Translation Solution - XTM with Easyling Download PPTX Website translation with Easyling (XLIFF files and CAT tool / memoQ) ProZ Webinar - Website localization made easy – online tool for freelance translators and LSPs. Download PPTX

Why Prodeo Hotel chose Easyling to translate their SquareSpace website?

Buenos Aires based Prodeo Hotel selected the cloud-based, 1-click website generator SquareSpace to create and host their website www.prodeohotel.com. It was a great choice to kick-start and establish the online corporate presence in English. [ ](http://www.prodeohotel.com) SquareSpace provided neat design, contact forms, analytics but it was lacking in the localization features required to attract foreign-language customers by making the site available in different languages. Mike Abridello, founder and CEO of Prodeo Hotel, selected Easyling as his preferred translation tool to create the proxy-based live translation of his original site, making it available in 3 additional languages.

Webinar @Proz.com on Website Localization

Thank you to all of you in the Proz.com Community, who participated yesterday on Easyling’s Website Localization Made Easy webinar. For those who could not be with us and for those who interested to see it again, let me share the presentation materials. ** ** As part of the Free training series organized by Proz.com, we had the excellent possibility to show you Easyling, the ultimate software-as-a-service solution for website translation for freelancers and translation agencies.

Website localization made easy, Proz.com Free Training Today

Let me invite you to an exciting online event focusing on website translation. Website localization made easy 21st March, 2013, 15:00 GMT As a part of the Free Training Series organized by Proz.com, Easyling will be hosting a webinar on the hot topic of website localization. We will show the ultimate online translation tool that helps freelancers and LSPs to give exact quotation, word- and repetition counts for the clients in just one click of a button.