Blog

5 ways to translate your website

An overview of website translation options by Balázs Benedek, CTO and co-founder of Easyling. For any website translation project, there are five approaches to choose from, all of them matching different client priorities: SEO-friendliness, the client’s IT resources, translation quality, security requirements, budget-friendliness, or short time-to-market. For LSPs, it is crucial to understand the advantages and disadvantages of these options to be able to a) explain the clients what options they have, b) help them pick the right choice for their needs and priorities.

Introducing Dashboard 2.0 and the Complexity Matrix Beta

We are excited to announce that the redesign of Easyling’s dashboard is on the way! We are revamping the current dashboard gradually, one feature at a time. Developing Dashboard 2.0 The goal is to build a design that is scalable and easier to maintain during the upcoming years. Based on Dart and Angular 2 technologies, we follow the principles of Material design. The new dashboard will put the user in its focus, aiming for a more intuitive, user-friendly interface.

How to avoid false security shutdowns?

We just had a very busy week! On Wednesday, our user-facing-site got disabled for a short time. What happened? Many companies use the services of Internet security companies specializing in copyright, trademark protection and anti-phishing solutions. These companies can often misinterpret the proxy solution for translation, and identify the yet-untranslated site as an illegitimate copy, and a threat to client security. How does this come to pass? At the heart of the problem lies the fundamental nature of web browsing and how it is implemented: every request made carries a certain set of metadata, called headers, which is visible in the server logs, and can tip off such security companies.

Google's Neural Network Translation for your Easyling project

We are excited to announce that we are looking for Beta testers who would like to integrate Google’s Neural Network Translation into their website translation project. Why is Neural Network Machine Translation such a big deal? Before using neural networks, Google’s machine translation was based on large-scale statistical methods. Google’s Neural Network, introduced this September, translates whole sentences instead of isolated words or expressions, using a broader context to achieve better, more accurate translations.

ATC Blog: How to identify the optimal method for a website translation project?

A new blog post on website translation by Balázs Benedek, Easyling’s CTO on ATC Blog: For any website translation project, there are five approaches to choose from, all of them matching different client priorities: SEO-friendliness, the client’s IT resources, translation quality, security requirements, budget-friendliness, or short time-to-market. For LSPs, it is crucial to understand the advantages and disadvantages of these options to be able to a) explain the clients what options they have, b) help them pick the right choice for their needs and priorities.

October: Conference time (Locworld32, Montréal)

Peter Farago, CEO and Balazs Benedek, CTO, co-founders of Easyling just returned from Locworld32 Montréal, spreading the word about making website translation easy. They met and talked with many friends sharing thoughts and discussing ideas. Thanks to all of you who visited Easyling’s booth! As always, we are here and look forward to continue the discussion.

See you at Locworld32 in Montreal!

Do you have questions about website translation? Easyling will exhibit at Locworld32 Montreal, October 26th - 28th. Drop by for a chat (we’ll be at booth #25) or reserve a one-on-one demo at our booth: **Reserve a demo ** Balazs Benedek (CTO, co-founder) and Peter Farago (CEO, co-founder) will be available throughout the conference. See you there!

What's New in Website Translation?

A Recap of Easyling’s Tool Demo at ATC Balázs Benedek, CTO and Co-founder of Easyling held a tool demo about the features and differences of Easyling’s new JavaScript-based website translation technology and its Translation Proxy solution. As the first step, all currently available website translation methods were reviewed, then Easyling’s solutions were discussed in more detail. The Translation Proxy is a fully automated technology for website translation. A huge advantage is that it removes the IT issues of the website translation process, letting clients save on IT- and project management costs (time , manpower, know-how, overhead).